Глава Общества русской культуры: перевод образования полностью на латышский язык - это "удар под дых"
фото: LETA
21 февраля во всем мире отмечается Международный день родного языка.
В Латвии

Глава Общества русской культуры: перевод образования полностью на латышский язык - это "удар под дых"

Rus.lsm.lv

21 февраля во всем мире отмечается Международный день родного языка. Он ведет свою историю с 2000 года, установлен ЮНЕСКО с целью содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию. Для части жителей Латвии родным языком был и остается русский - язык, за последний год подвергшийся очень серьезному переосмыслению, ставший инструментом в руках российской пропаганды и чудовищно болезненным для слуха украинцев. Какая судьба ждет его на территории Латвии и в мире? В интервью программе "Новый день" рассуждает председатель Латвийского общества русской культуры Елена Матьякубова.

"Я верю в то, что язык - это ценность. Любой цивилизованный, образованный, культурный человек, я не зря называю эти эпитеты, скажет, что язык - это ценность, богатство. В сегодняшних условиях глобализации мира доказано, чем больше языков ты знаешь, тем больше понимания душ у тебя есть. Роль родного языка - она особая, самое сильное окрашивание в родном языке - это эмоции. Потому что эмоции мы выражаем именно с помощью родного языка.

На родном языке я летаю, я фантазирую, мечтаю - это то состояние, когда мне не надо задумываться, когда я могу расслабиться и просто погрузиться в очень личное, иногда интимное состояние, используя все богатство родного языка", - поделилась эксперт.

Оценивая нынешнее положение русского языка в Латвии, Матьякубова отметила, что действия политиков, в том числе высшего ранга, своим высказываниями, месседжами "транслируют", что русский язык не достоин существования в том или ином пространстве, в Латвии, пишет rus.lsm.lv.

"Мне кажется, это комплексы, внутренние проблемы людей, которые так оценивают. Вспомните последствия Великой отечественной войны, когда немецкий язык резко упал в своей популярности. Его упоминали как "фашистский язык". Сегодня немецкий язык, культура ценятся, то есть комплекс вины гитлеровской Германии исчез", - прокомментировала она.

Глава общества считает, что трагические события в Украине несомненно сузили рамки русского, однако престиж языка падает в первую очередь в глазах людей "мыслящих штампами, стереотипно".

"Но мыслящие, говорящие на уровне философии, понятий отлично понимают, что язык никакого отношения к войне не имеет. Надо уважать все языки", - подчеркнула Матьякубова.

Специалист прогнозирует, что общение на русском претерпит изменения. "Подвижки однозначно будут, потому что пропагандистская машина, которая запущена, базируется на штамповых тезисах. Из моего опыта работы в школе расскажу: часть родителей полагает, что теперь все должно быть на латышском. Нельзя, мол, использовать русский! Но никакого закона или запрета нет! Но мы уже выстраиваем логическую цепочку - к чему это может привести и мы морально, психологически, к сожалению, к этому готовимся".

Употреблять русский язык стоит там, где это уместно, где тактично, считает Матьякубова. "Всюду, где я могу, я говорю на родном языке. Как только я вижу человека, которому не удобен мой русский язык, перехожу на английский, на латышский, потому что интуитивно мы чувствуем, что нам необходимо для лучшего общения. Но как только вижу принципиальную или демонстративную позицию - там и я демонстративно использую свой родной язык".

Она назвала "ударом под дых" перевод образования полностью на латышский язык, однако надеется, что политики в будущем почувствуют непрофессионализм этого решения. "Но в любом случае создание курсов, центров, клубов, факультативов - уже сейчас это делать необходимо. Люди, для которых русский язык несет ценность, кто хочет его сохранить, будет делать все, чтобы это удалось. От нас зависит будущее нашего родного языка", - подчеркнула специалист.