Что читать? Книги на русском в Латвии станут еще дороже и хуже качеством
фото: Unsplash
В Латвии

Что читать? Книги на русском в Латвии станут еще дороже и хуже качеством

Otkrito.lv

Санкции в отношении России сказываются на культурной жизни Латвии. В частности многих интересует, что будет с книгами на русском языке.

Российские книжные издательства за три последних месяца постарались выпустить все, что могли, запас есть, пишет портал rus.lsm.lv. Однако дальнейшая судьба книжного бизнеса зависит от геополитических событий, экономики внутри России и того, насколько европейские авторы готовы сотрудничать с русскоязычным рынком, заявила в эфире информационной передачи «Новый день» директор книжного магазина Vikki books Арина Линданен.

«Нас ждет рост цен – от 20-50% на разные позиции у разных издательств. Это означает, что будет труднее и дороже покупать издания. Так как мы специализируемся на детских книжках, они, как правило, связаны с высокой полиграфией, цены на них ощутимо меняются. И это проблема многодетных семей, где растут разновозрастные дети», — заявила она.

Гостья студии считает, что книги не попадут в санкционные списки, но проблемы с логистикой, невозможность банковских перечислений, подорожание топлива увеличат стоимость готового продукта. «У российского издательства пропадет возможность произвести запланированное — это связано с работой типографий, отсутствием нужной бумаги, невозможностью расплачиваться с иностранными поставщиками, так как книжный бизнес сильно интегрирован между странами».

Технические причины влияют и на культурные  — издательства не могут оплачивать контракты на покупку авторских прав, работу художников — особенно в секторе переводной литературы. «Ее будет намного меньше, но по-прежнему будут выпускаться русские, классические авторы. Другой вопрос — в каком качестве? Скорее всего, мы будем возвращаться к газетной бумаге. Как в советские времена, когда печатались книги с довольно быстро желтеющей бумагой, которая превращается в труху».

Геополитическая обстановка сказывается и на готовности европейских авторов сотрудничать с русскоязычным рынком. Например, Стивен Кинг заявил, что больше не продает права на публикации в России. «Многие авторы не делали официальных заявлений, но они тянут или приостанавливают свои контракты на некоторое время. Джоан Роулинг (автор серии романов о Гарри Поттере) активно и открыто заявила о своей позиции. Ее книги, скорее всего, не будут переводиться на русский язык, так как она отозвала права на издание произведений. Ее мы будем читать на английском или на латышском языках», — пояснила Линданен.

В то же время эксперт отметила, что для местных авторов на фоне снижения конкуренции появилась возможность раскрыть потенциал и выпускать книги для русскоязычной аудитории Латвии, Литвы, Эстонии.