Глава Ассоциации семейных врачей верит, что латышские доктора и русские пациенты смогут договориться
Во время программы "Uz līnijas" на TV24 президент Ассоциации семейных врачей (АСВ) Алисе Никмане-Айшпуре ответила на актуальный вопрос об обострившейся в последнее время теме взаимопонимания русскоязычных пациентов и молодых врачей-латышей.
На вопрос ведущего программы, как можно оценить ситуацию, когда врача и пациента в момент лечения может разделить языковой барьер, Алисе Никмане-Айшпуре ответила, что, по ее мнению, это всего лишь вопрос коммуникации: "В наших практиках есть врачи из Турции, Италии, Франции и также русскоязычные люди. А также люди, уехавшие из Украины. Это вопрос взаимопонимания".
Также Алисе Никмане-Айшпуре согласна, что ситуацию могут улучшить переводчики. "Переводчики будут — это вопрос недалекого будущего. Чем более развитой страной мы станем и более привлекательной для иммигрантов, тем больше нам будут нужны разные языки в медицине и нам обязательно понадобятся переводчики", - говорит она.
Если же говорить именно о проблеме общения русскоязычных пациентов и молодых врачей, то президент Ассоциации семейных врачей надеется на обоюдное желание сторон понять друг друга. "Если я хочу понять пациента, с русскоязычными пациентами языковой барьер не будет самым большим препятствием, - считает она. - Пациент, который говорит только по-русски, уже видит, что врач по-русски не говорит. Он попытается объяснить, рассказать... Те люди, которые живут здесь десятилетиями, все-таки смогут что-то сказать по-латышски. Это такое обоюдное взаимопонимание".
Ранее Rus.jauns.lv писал, что Ассоциация молодых врачей призывает решать обостряющуюся проблему непонимания между говорящими на русском пациентами и медиками, не владеющими этим языком. Один из возможных выходов — приглашение переводчика.