Министерство культуры прокомментировало предложение Нацобъединения о языке показа фильмов в кинотеатрах
фото: LETA
Иллюстративное фото.

Министерство культуры прокомментировало предложение Нацобъединения о языке показа фильмов в кинотеатрах

Отдел новостей

LETA / Otkrito.lv

Предложение Национального объединения (NA) обязать кинотеатры показывать не менее одной пятой фильмов с аудиодорожкой на государственном языке не должно включаться в Закон о кино, поскольку этот закон не регулирует публичный коммерческий показ фильмов. Обсуждение данной инициативы возможно в контексте другого нормативного акта, отмечает Министерство культуры в своем заключении по предложенным поправкам.

Министерство указывает, что, согласно статье 2 Закона о кино, его цель — содействовать развитию киноиндустрии в Латвии, поддерживать производство, распространение, сохранение, защиту, доступность и популяризацию латвийских фильмов.

Предложение NA предусматривает, что фильмы в кинотеатрах и других публичных местах могли бы демонстрироваться на оригинальном языке, но не более 80% от общего репертуара кинотеатра в конкретный день. Исключения предусмотрены для международных кинофестивалей.

Министерство культуры считает, что такие изменения следует вносить в Закон о государственном языке. Министерство напоминает, что в настоящее время первая часть статьи 17 Закона о государственном языке уже требует, чтобы фильмы, видеозаписи и их фрагменты, демонстрируемые публично, озвучивались или дублировались на государственном языке либо сопровождались субтитрами на латышском языке с соблюдением норм литературного языка.

Вторая часть статьи 17 допускает использование субтитров и на иностранном языке, однако субтитры на государственном языке должны занимать главное место, а их форма и содержание не могут быть меньше, чем у субтитров на иностранном языке.

Министерство также подчеркивает, что для обеспечения доступности контента Национальный киноцентр с этого года включает в условия конкурсов на производство фильмов требование о наличии субтитров для слабослышащих и глухих (на латышском и английском языках), а также описательных титров и аудиодескрипции (рассказа о происходящем на экране с описанием важных деталей наряду с диалогами).

Ранее NA также предлагало внести поправки в Закон о государственном языке, запретив субтитры на русском языке. Законопроект был передан на рассмотрение ответственной комиссии 30 марта 2023 года, однако работа над ним еще не началась.