"В Ирландии не боятся английского языка, а на Филиппинах - испанского": украинский экономист назвал двуязычие "несомненным преимуществом"
Украинский экономист и финансовый эксперт Алексей Кущ категорически не согласен с омбудсменом Украины, который назвал двуязычие "языковой шизофренией". Наоборот, утверждает он, это - несомненное преимущество, в том числе в части когнитивного развития.
По словам Алексея Куща, заявление языкового омбудсмена о том, что двуязычие является "языковой шизофренией", указывает на тревожное влияние политики и идеологии на лингвистику.
Финансовый эксперт Алексей Кущ указывает, что термин "языковая шизофрения" вызывает серьезные споры, особенно с учетом того, что современные исследования в лингвистике и когнитивной науке однозначно доказывают преимущества двуязычия, включая положительное воздействие на когнитивные способности и развитие мышления. Переход между языками усложняет нейронные связи в мозге, что стимулирует речевой аппарат и способствует когнитивному развитию.
Примеры из истории подтверждают эти выводы. В Ирландии, несмотря на длительное господство английского языка, ирландский язык занимает около 20% культурного пространства. В Индии после колониального периода английский сохранил свое значение. На Филиппинах, где местный тагальский постепенно вытеснил испанский, до сих пор действует академия испанского языка и вручается литературная премия имени Сервантеса. Литературные деятели, такие как Уильям Батлер Йейтс, писали на английском, несмотря на свою приверженность к кельтскому возрождению. Даже Тарас Шевченко, один из символов украинской литературы, создавал свои дневники и стихи на русском языке.
Таким образом, по мнению Куща, лингвистика, конечно, может отражать идеологические интересы, но применение термина "шизофрения" к языковым процессам необоснованно и вводит в заблуждение.