"А где дедушка для баланса?" В одном из кафе в Даугавпилсе подают... "бабушку в горшочке"
фото: LETA
Иллюстративное фото
В Латвии

"А где дедушка для баланса?" В одном из кафе в Даугавпилсе подают... "бабушку в горшочке"

Отдел новостей

Rus.jauns.lv

Пользовательница Facebook опубликовала пост, в котором она высказала свое негодование по поводу перевода названия блюда в меню в одном из кафе Даугавпилса.

Жительница Латвии рассказала, что случайно на Facebook увидела меню кафе в Даугавпилсе. "Земля, разверзнись! Может, это плохая шутка, маркетинговый трюк, но - vecmāmiņa katlā. Реально? Если это перевод с русского языка, тогда бабка - это картофельная запеканка, или кугелис!" - пишет Инесе. 

Это на самом деле не что иное, как трудности перевода. Бабка — это белорусское блюдо из тертого картофеля, заправленного жареным салом, мясом и луком и запеченное в духовке. Но кто-то перевел его на латышский, как "бабушку".  

Впрочем, в комментариях сложилась юмористическая и доброжелательная атмосфера:

  • "Можно было еще написать - теща"
  • "А где дедушка для баланса?"
  • "Сначала подумала, что это неудачная шутка, а потом посмотрела - Google translate именно так и переводит"
  • "Бабка в горшочках - смешно, и сервис на русском, но там очень вкусно. Кроме того, нас обслужил джентльмен, который постоянно шутил. Вышли из кафе с улыбкой, а это немало"
  • "Бедная бабушка"