Врачи должны говорить по-латышски, а незнающие языка пациенты - приходить с переводчиком: мнение министра здравоохранения
фото: LETA
Хосам Абу Мери
В Латвии

Врачи должны говорить по-латышски, а незнающие языка пациенты - приходить с переводчиком: мнение министра здравоохранения

Rus.lsm.lv

Недопустима ситуация, когда медики обсуждают рабочие вопросы на иностранном языке, который не понимает один из врачей, заявил в интервью программе Латвийского телевидения «Утренняя панорама» министр здравоохранения Хосам Абу Мери («Новое единство»). Он сообщил, что на следующей неделе встретится с руководством больниц, чтобы обсудить этот вопрос.

Абу Мери сказал, что во время встречи на следующей неделе он призовет руководителей больниц к соблюдению Закона о государственном языке. Министр подчеркнул, что врачи в больницах должны говорить по-латышски, особенно по рабочим вопросам. «На другом языке можно говорить индивидуально или в частном порядке, но не публично», — сказал министр.

Абу Мери выразил мнение, что если пациент не знает латышский и настаивает на разговоре с врачом на иностранном языке, который врач не понимает, пациенту следует привести переводчика или человека, который сможет перевести сказанное врачом, пишет Rus.lsm.lv.

В то же время министр, который сам является врачом, признал, что тоже разговаривал на иностранном языке с пожилыми людьми, которые не знают латышского языка, однако недопустимы ситуации, описанные в социальных сетях, когда персонал больницы говорит на иностранном языке, который не понимают молодые врачи.

Абу Мери заявил, что планирует обсудить возможные решения во время встречи с руководителями больницы. «Но сотрудники должны понимать, что государственный язык необходимо уважать», — сказал министр.